Tem bacharelado em Tradução e Interpretação e mestrado em Estudos da Linguagem pela PUC-RJ.
Seu trabalho com textos técnicos e comerciais no par inglês-português inclui a tradução de material variado em sistemas mainframe durante seu estágio na IBM Brasil; localização dos primeiros softwares Microsoft para português (Windows NT, Excel, Encarta); e a chefia da equipe de tradução da Dannemann, onde exercitou práticas de gerenciamento terminológico e implantou o sistema Wordfast de memória de tradução. Foi intérprete de conferências sobre diversos assuntos e traduziu mais de 30 livros sobre vários temas, especialmente negócios e administração.
Interessa-se também pelo trabalho de organização e compilação de glossários e fontes de referência, assunto que estudará no doutorado. Atualmente, Adriana divide suas atividades profissionais entre a Arquitexto e aulas de tradução avançada na pós-graduação lato sensu da PUC-RJ.